Leonard Cohen: Hallelujah

Napsal Vít Machálek (») 3. 5. 2010 v kategorii Hudba, přečteno: 5797×

Jako každý katolík, který se v Denní modlitbě církve pravidelně modlí žalmy, mám svým způsobem velmi osobní vztah ke králi Davidovi. Teď v době velikonoční je v breviáři každý žalm uvozen i zakončen slovem „aleluja“ (hebrejsky „chvalte Pána“). A tak se sama nabízí myšlenka na Leonarda Cohena a jeho legendární píseň „Hallelujah“, začínající důvěrně známými slovy: „Slyšel jsem o tajném akordu, který hrál David, aby potěšil Pána...“ 

Píseň  pokračuje zpěvákovým rozhovorem s biblickým žalmistou: „Ty ale hudbu, klesající molovými a stoupající durovými tóny, vlastně nemiluješ, zmatený králi, skládající Aleluja.“ (1)

V jedné z verzí Cohenova textu (2) je dokonce řeč o tom, že ve zpívajícím či tančícím králi působil Duch Svatý („svatá holubice“) a chválit Boha bylo stejně přirozené jako dýchat („The holy dove was moving too / And every breath we drew was Hallelujah“).

A pak David toto těsné spojené s Bohem ztratil svým hříchem s Batšebou… Podle Bible vše začalo jednou k večeru, když David vstal z lože „a procházel se po střeše královského domu. Tu spatřil ze střechy ženu, která se právě omývala. Byla to žena velmi půvabného vzhledu…“ (3) Cohen ve své písni Davidovi říká: „Tvá víra byla silná, leč tys chtěl důkaz / Viděls ji na střeše koupat se v měsíčním svitu / Její krása a paprsky měsíce tě ohromily.“ (4)

Bible při vyprávění uvedeného příběhu dále hovoří o Davidových těžkých hříších, ale také o jeho pokání a Božím odpuštění. V „Hallelujah“ však po zmínce vzplanutí vůči Batšebě místo toho následuje nečekaná, leč typicky cohenovská přesmyčka v podobě těchto veršů: „Svrhla tě z trůnu, připoutala tě ke kuchyňské židli / a ostříhala ti vlasy / než tvé rty zapěly Aleluja.“ (5) Zde se najednou ocitáme v jiném biblickém příběhu – ve vyprávění o Samsonovi, kterému jeho žena, Pelištejka Delíla, ostříhala jeho vlasy Božího zasvěcence, kterých se do té doby „nedotkla břitva“, a tak jej připravila o jeho duchovní a fyzickou sílu. (6)

Cohenova píseň pak pokračuje vyznáním básníkovy víry, že ať už je Aleluja zpívané hříšným člověkem svaté nebo zlomené, z každého jeho slova vyzařuje světlo („There’s a blaze of light in every word / It doesn’t matter which you heard / The holy, or the broken Hallelujah!“) – a že i kdyby se jeho život vůbec nevydařil, nakonec přesto předstoupí před svého Pána se slovem Aleluja na rtech („And even though / It all went wrong / I’ll stand before the Lord of Song / With nothing on my tongue but Hallelujah!“).

Píseň „Hallelujah“ poprvé vyšla na Cohenově desce „Various Positions“ z roku 1984. Později byla ve zpěvákově rodné Kanadě vyhlášena největší písní všech dob a o její slávě svědčí i to, že ji dnes hraje opravdu bezpočet interpretů po celém světě. Také u nás například na loňském folkovém festivalu Zahrada skupina Oboroh zakončila svůj recitál „hymnickou písní Leonarda Cohena ,Hallelujah’ se slovy: ,A budu stát před Pánem a na jazyku nebudu mít nic než Hallelujah…’“ (7)

Poznámky:

1) Překlad Václava Procházky (Cohen, Leonard: Hudba neznámého. Vybrané básně a písně. Praha: BB/art, 2003, s. 321).

2) Viz Leonard Cohen Lyrics – Hallelujah [online], dostupné z URL: http://www.azlyrics.com/lyrics/leonardcohen/hallelujah.html [cit. 2009-08-24].

3) Druhá kniha Samuelova 11:2 (Bible: Písmo svaté Starého a Nového zákona, ekumenický překlad, Česká biblická společnost, 1991, s. 270).

4) Leonard Cohen, Hudba neznámého, s. 321.

5) Tamtéž.

6) Soudců 13:5 a 16:19–20 (Bible, ekumenický překlad, s. 223 a 226).

7) Tesař, Milan: Nezatracuj! (Hudební okénko Milana Tesaře). Katolický týdeník, 14.–20. 7. 2009, roč. 20, č. 29, s. 8.

 

 

Hodnocení:     nejlepší   1 2 3 4 5   odpad

Komentáře

Zobrazit: standardní | od aktivních | poslední příspěvky | všechno
NULI z IP 83.208.141.*** | 4.5.2010 08:31
Tuhle nádhernou píseň opravdu mohu poslouchat stále. Ale protože (ještě) neumím anglicky, jsem vděčná za Vaše přiblížení
| 30.8.2010 02:27
Já se omluvám a vím, že písnička, kterou bych rád podpořil není tak citová, ale domnívám se že stojí za poslechnutí: Just a Perfect day
leo z IP 185.36.163.*** | 21.8.2022 18:00
A přemýšlel jste o tom, že Cohen tam říká, "je svaté a je hříšné Aleluja?" A že všechny ty biblické příběhy ilustrují právě to hříšné Aleluja? Mimochodem svatou holubici interpretuje mylně, je to odkaz na holubici, která Noemu zvěstovala konec potopy. Ta píseň je celá o tom "hříšném Aleluja" neboli o tom, kdy a jak může běžný hříšný člověk (i bezvěrec) zažít to, že se nebe otevře a andělé mu zpívají Aleluja smile jsou tam sloky kde to Cohen říká poměrně otevřeně. Mimochodem ten třetí verš (but you don't really care for music, do you?) viděný naživo byl jako filmový střih do hříšného prostředí a jasné upozornění, o čem ta píseň bude.

Komentáře tohoto článku jsou moderovány. Váš příspěvek se zobrazí až po schválení autorem článku.

Nový komentář

Téma:
Jméno:
Notif. e-mail *:
Komentář:
  [b] [obr]
Odpovězte prosím číslicemi: Součet čísel třináct a tři